close
週日帶寶貝到京華城看電影-貓狗大戰
順道逛了新開幕的 Creamy Rah 專櫃買了兩件洋裝
回程在捷運上閒來無事
問寶貝紙袋上的 "Cream" 是什麼意思?
第一次寶貝以為是 Queen
待我跟她解釋兩者發音並不同後
再問一次她仍摸不著頭緒,看起來不是全都忘了就是腦袋直直不知轉彎
財財給了她一個小提示~Ice Cream
只見她恍然大悟,咧開嘴很開心地說:「我知道了!『淇淋』。」
「『淇淋!@#$^&a(為什麼是『淇淋』?」
只見她不慌不忙的回答
「Ice 是冰」
「Cream 就是淇淋囉!」
我能說什麼呢?
全站熱搜
留言列表